Livres
Ode à la lune

De alef (א) à aleph (א) sur la roue de l’exil
De la boue de ton ombre à l’ombre de ta boue
Pour que la droite et le cercle regagne midi :
sept cent soixante-quinze mille quatre cent trente-trois h’alakim

Par l’astronome du Sinaï
le cratère des saisons

Par le taureau de plumes
de sable
et d’acier

Par les douze blasons du fleuve imprononçable

Drapeau de cristal
ta mort n’aura pas lieu

Dans la poussière de nos sangs rassemblés
tu peins des angles précis
Pour que nos mains d’étoiles et de souffles
guident nos pieds jusqu’aux portes

                          Extrait d’Ode à la lune    







Le Birkat ha lévanah ou "Ode à la lune" appartient à la liturgie juive depuis plus d'un millénaire. Tissage de paroles bibliques et d'ajouts au fil des siècles, il est rédigé en hébreu et en araméen. À partir de sa lecture éclairée par de multiples rencontres, de ses recherches historiques et philologiques, Julien Grassen Barbe a composé un poème qui s'entremêle étroitement au texte traditionnel. Yissakhar – l'astronome d’Israël personnifié dans son rapport aux ciels – lance sa parole jusqu'aux étoiles.




Projets en cours
Abécédaire





Poèmes en vrac
L’échassier


près de la
machine-à-laver
les poissons et les pierres,
un sâdhu aux poumons de lichen
regarde voyager les ponts



c’est la canne de Satie
l’arbre changé en oiseau
qui pose à l’hiver des
équations d’algue




Crédits photos : Laurine Sajoux